Modifikovana verzija poslovice daš mu prst, a on hoće celu šaku.
Najviše korišćena u onom čuvenom trouglu Novi Pazar – Tutin – Sjenica i znači apsolutno isto što i originalna verzija poslovice, jer Šako je ipak popularniji i duže je na sceni pa je samim tim verovatno i bogatiji od nećaka mu Dade, te stoga označava nekoga ko bi trebao da bude srećan sa onim što si mu poklonio, a on je alav i uvek hoće još.
– Brate jel imaš petsto kinti na zajam, treba mi za pljuge do sutra, pa ti vraćam?
– Imam matori, ajmo samo negde da rasitnim soma.
– E pa super, još bolje, daj mi soma.
– Vidi ti alavog. Daš mu Dadu, a on hoće celog Šaku.
– Šta bre?
– Ma nema ništa sada, da naučiš da ne budeš alav.
Preuzeto sa http://vukajlija.com